okamoto.d

okamoto.dさん

2024/09/26 00:00

捨てゴマ を英語で教えて!

人の気持ちも考えず利用してくる人がいたので、「あなたにとって私は捨てゴマ」と言いたいです。

0 9
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/06 05:29

回答

・sacrificed piece

「捨てゴマ」は、上記のように表現することができます。

sacrificed は「犠牲になる」「生贄になる」などの意味を表す形容詞になります。また、piece は「一つ」「一欠片」などの意味を表す名詞ですが、「(チェスの)駒」という意味も表現できます。(「作品」という意味で使われることもあります)

I got your points. I'm a sacrificed piece to you, right?
(言いたいことはわかるよ。あなたにとって私は捨てゴマ、でしょ?)
※point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よくビジネス等で「言いたいこと」「主張」などの意味でも使われます。

役に立った
PV9
シェア
ポスト