ryotaさん
2024/09/26 00:00
やめておく を英語で教えて!
飲み会に誘われたけど行く気がないので、「やめておく」と言いたいです。
回答
・I think I’ll pass.
・I’ll skip it this time.
1. I think I’ll pass.
今回はやめておくよ。
pass は「パスする、見送る」という意味で、誘いを断るときに使えるカジュアルな表現です。
I think を加えることで、断り方をさらに柔らかくできます
例文
A: We’re heading out for drinks tonight. Want to join us?
今夜飲みに行くけど、一緒にどう?
B : Thanks for inviting me, but I think I’ll pass this time.
誘ってくれてありがとう。でも今回はやめておくよ。
2. I’ll skip it this time.
今回は見送るよ。
skip は「スキップする」という意味で、カジュアルな断り方として使えます。
例文
A : There’s a karaoke night later. Are you coming?
今夜カラオケあるけど、来る?
B : I’ll skip it this time. I’m not really in the mood.
今回はやめておくよ。あんまり気分が乗らないんだ。