Sakuraro

Sakuraroさん

2024/09/26 00:00

身をゆだねる を英語で教えて!

成り行きに身を任せる時に、「成り行きに身をゆだねよう」と言いますが、、これは英語でなんというのですか?

0 9
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/10 08:35

回答

・go with the flow

「身をゆだねる」は上記のような表現を使用します。
go : 行く
with ~ : ~と一緒に
the flow : 流れ

「流れと一緒に行く」から、「(流れに)身をゆだねる」という表現になります。

Let's go with the flow.
成り行きに身をゆだねよう。
Let's ~ : ~しよう

また、少しニュアンスが違うかもしれませんが、下記の様な表現も使用できます。
Just wing it.
その場で何とかするよ。

「成り行きに身をゆだねる」とは、解釈の仕方によっては「その場で何とかする」というニュアンスが出ます。
wing は「翼」という意味ですが、「アドリブで何とかする」という意味もあります。

役に立った
PV9
シェア
ポスト