Koyo

Koyoさん

2024/09/26 00:00

狐の嫁入り を英語で教えて!

晴れ目に小雨が降る時に、狐の嫁入りと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 8
Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/13 12:13

回答

・sun shower
・a light rain while the sun shines
・The devil is beating his wife.

1. sun shower
狐の嫁入り

「狐の嫁入り」は、つまり「天気雨」のことです。英語では「晴れ」と「にわか雨」を組み合わせて sun shower という言い方をします。

例文
Yesterday was a sun shower all day.
昨日は終日狐の嫁入りだった。

yesterday :昨日
all day :終日、一日中

2. a light rain while the sun shines
狐の嫁入り

英語圏でも地域によっては sun shower が通じにくい場合があります。その時は説明をしてみましょう。

例文
It's a light rain while the sun shines.
それは狐の嫁入りです。

light rain :小雨
while ~:~の間に
sun :太陽
shines : shine (輝く)の三人称単数現在形

3. The devil is beating his wife.
狐の嫁入り。

アメリカのある地域で使われている表現です。直訳をすると、
「悪魔は自分の奥さんを殴っている」になります。降っている雨は奥さんの涙だと言われているのです。

devil :悪魔
beat :殴る、打つ、たたく
wife :妻

役に立った
PV8
シェア
ポスト