Sinobu suzukiさん
2024/09/26 00:00
借りてきた猫みたい を英語で教えて!
普段はうるさい子供が他人の家でおとなしくなる時に「借りてきた猫みたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
29
回答
・quiet as a mouse
「借りてきた猫みたい」は上記のように表現します。
日本語では「猫」を使う表現ですが、英語では「ネズミ」など、別の動物を使って同じような状況を表現します。
ネズミは捕食者から身を守るため、非常に静かに動く習性があり、特に人間の存在を感じた時は、ほとんど音を立てずに動きます。
家の中にネズミがいてもその存在に気づかないほど静かである、というネズミの性質からこの表現がうまれたと言われています。
例文
My usually noisy son was quiet as a mouse at his friend's house.
普段はうるさい息子が、友達の家ではネズミのように静かにしていた。
* noisy = 騒がしい、うるさい
お役に立てたら幸いです!
役に立った0
PV29