Riku

Rikuさん

2024/08/28 00:00

自己申告 を英語で教えて! を英語で教えて!

職場で、上司に「人事異動について自己申告した」と言いたいです。

0 213
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・self-reported
・on the honor system

「自己申告の」という意味です。公的な記録ではなく、本人が「こうです」と答えた情報であることを示します。

アンケート調査(「自己申告の年収」)や、医療(「自己申告による症状」)などでよく使われ、客観的な裏付けがないニュアンスを含みます。

I self-reported my preference for a departmental transfer.
部署異動の希望を自己申告しました。

ちなみに、「on the honor system」は「信用払い」や「性善説に基づいた仕組み」といった感じです。監視なしで、相手の良心を信じてお金を払ってもらったり、ルールを守ってもらったりする性善説的なシステムのこと。無人販売所や会社の置き菓子などが良い例ですね。

I submitted my request for a personnel transfer, so now it's on the honor system for them to review it fairly.
人事異動の希望を提出したので、あとは公正に審査してもらえることを信じて待つだけです。

Yoshiki9602

Yoshiki9602さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/11 20:43

回答

・Request

「自己申告」は上記のように表現します。

request は、「自己申告する、お願いする、要請する」といった意味があります。

例文
I requested a personnel change.
人事異動について自己申告した。

personnel は、形容詞だと「人事の」という意味があります。
personnel department は、「人事部」という意味です。

因みに personnel は、名詞だと「社員」という意味になります。
例)
Our company has competent personnel.
わが社には優秀な社員がいます。
competent は、「優秀な、有能な」という意味があります。

役に立った
PV213
シェア
ポスト