morishitaさん
2024/08/28 00:00
◯◯とやら を英語で教えて! を英語で教えて!
曖昧な言い方をする時に、「◯◯とやら」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・something or other
・so-and-so
「なんとかかんとか」「〜か何か」といった感じで、名前や詳細が思い出せない時や、わざと曖昧にしたい時に使います。「彼は新しいプロジェクトの件で、なんとかかんとか言ってたよ」のように、正確に言う必要がない、または少し面倒に感じているニュアンスで気軽に使える表現です。
He said he was going to a meeting about marketing something or other.
彼はマーケティングかなにかの会議に行くと言っていました。
ちなみに、so-and-soは「なんとかさん」みたいに名前をぼかす時に使えます。「昨日so-and-soに会ってさ」といった感じです。また、ちょっとイラっとした時に「あの人ったらもう!」というニュアンスで使うこともできる、便利な言葉ですよ。
I heard that Mr. so-and-so from accounting is quitting.
経理の誰それさんが辞めるって聞いたよ。
回答
・something called ~~
・this thing called ~~
「〇〇とやら」は、上記のように表現します。
something や this thing はそれぞれ名詞で、それに 過去分詞の called をつけて「〜〜と呼ばれるもの」という意味になります。
1. something called ~~
◯◯とやら
聞いたことはあるが、詳しくは知らない というニュアンスです。
例文
He’s studying something called quantum physics.
彼は量子物理学とやらを勉強しているらしい。
quantum physics:量子物理学
2. this thing called ~~
◯◯とやら
新しい概念やトレンドについて話すときに使うことが多いです。
例文
There's this thing called blockchain technology.
ブロックチェーン技術とやらがあるらしい。
there is ~:〜がある
blockchain technology:ブロックチェーン技術
Japan