
Torigoe Taikiさん
2024/08/28 00:00
つつがなく を英語で教えて! を英語で教えて!
会社で、上司に「プロジェクトはつつがなく進んでいます」と言いたいです。
回答
・smoothly
「つつがなく」ですが、大きく分けて2つの意味があります。
たとえば次のような例。
例1 プロジェクトはつつがなく進んでいる。
例2 おかげさまで、つつがなく暮らしております。
例1は「何の問題もなく」「順調に」、例2は「元気に」のような意味ですよね。
1. smoothly(つつがなく=順調に)
The project is going very smoothly, so it will be completed earlier than scheduled.
(プロジェクトはつつがなく進んでいるから、予定より早く終わるだろう)
smoothly は、go などの動詞と一緒に使うことが多く、意味としては「順調に進む」みたいな感じになります。(やはり go は使い道が多くて便利ですよね)
2. be well(つつがなく暮らしている=元気にしている)
We are all well back home so please don't worry.
(皆つつがなく暮らしているから、心配しないで)
*ちょっとややこしい話をすると、日本語の「つつがなく」は副詞で、「つつがない」のように形容詞的に使うことはあまりありません。一方、英語の well は形容詞です。その点、日英が完全には対応していませんが、be well の形で「つつがなく暮らしている、元気にしている」という意味になります。ご参考までに。