Mammyさん
2024/08/28 00:00
カオス状態 を英語で教えて! を英語で教えて!
家の中がぐちゃぐちゃな時に「家の中がカオス状態」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's a state of complete chaos.
・It's a total madhouse.
「もうめちゃくちゃ!」「カオスだわ…」という感じです。
部屋がぐちゃぐちゃ、イベントが大混乱、仕事のスケジュールが破綻しているなど、物理的にも状況的にも「完全に収拾がつかない、手の施しようがない大混乱」を表すときに使えます。呆れたり、ちょっと大げさに言いたい時にぴったりな表現です。
My house is in a state of complete chaos right now; I really need to tidy up.
私の家は今、完全なカオス状態で、本当に片付けないと。
ちなみに、「It's a total madhouse.」は「もうメチャクチャだよ!」とか「てんやわんやだ!」って感じの表現だよ。バーゲンセールの会場や、子供たちが大騒ぎしている家の中、締め切り前の超多忙な職場など、人や物でごった返して大混乱している状況で使えるよ!
With the kids home from school and toys everywhere, it's a total madhouse in here.
子供たちが学校から帰ってきておもちゃが散乱しているから、家の中はめちゃくちゃだよ。
回答
・state of chaos
「カオス状態」は、上記のように表せます。
state : 状態、状況、国家、州、など(名詞)
chaos : 混乱、カオス、無秩序、など(名詞)
例文
I can't focus on the practice because the house is in a state of chaos.
家の中がカオス状態なので、練習に集中できません。
※ focus on 〜 は「〜に焦点を当てる」という意味を表す表現ですが、「〜に集中する」「〜に専念する」などの意味も表せます。
※practice は「練習」「演習」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「練習する」「演習する」などの意味も表せます。(「習慣」「慣習」などの意味も表せます)
Japan