Shirai

Shiraiさん

2024/08/28 00:00

心が凪いでいる を英語で教えて! を英語で教えて!

荒れた気持ちが穏やかになった時に、「心が凪いでいる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 55
kotorikotori15

kotorikotori15さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/11 07:11

回答

・My heart is serene.
・My mind feels tranquil.

1. My heart is serene.
私の心は凪いでいます。
serene は「穏やかな、静かな、澄みわたった」などの意味があります。

例文
I was swamped this week but after I did yoga on the weekend, my heart is serene.
今週は法外な忙しさだったけど、週末にヨガをしたら心が凪ぎました。
swamped は「相当に忙しい、あれもこれもああ、大変!」のような状況の時に使います。

2. My mind feels tranquil.
わたしの心は凪いでいます。
tranquil は「静かな、穏やかな精神、心または環境」を表現します。
mind は「心、精神、思考」という意味です。

例文
When I stand by this quiet lake, my mind feels tranquil.
この静かな湖のほとりに立つと、私の心は凪ぎます。
When は疑問詞ではなく接続詞です。上記の例文では2文を接続詞して、「~の時」と最初の文の状況を表しています。

役に立った
PV55
シェア
ポスト