
Shiraiさん
2024/08/28 00:00
心が凪いでいる を英語で教えて! を英語で教えて!
荒れた気持ちが穏やかになった時に、「心が凪いでいる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My heart is serene.
・My mind feels tranquil.
1. My heart is serene.
私の心は凪いでいます。
serene は「穏やかな、静かな、澄みわたった」などの意味があります。
例文
I was swamped this week but after I did yoga on the weekend, my heart is serene.
今週は法外な忙しさだったけど、週末にヨガをしたら心が凪ぎました。
swamped は「相当に忙しい、あれもこれもああ、大変!」のような状況の時に使います。
2. My mind feels tranquil.
わたしの心は凪いでいます。
tranquil は「静かな、穏やかな精神、心または環境」を表現します。
mind は「心、精神、思考」という意味です。
例文
When I stand by this quiet lake, my mind feels tranquil.
この静かな湖のほとりに立つと、私の心は凪ぎます。
When は疑問詞ではなく接続詞です。上記の例文では2文を接続詞して、「~の時」と最初の文の状況を表しています。