Elsaさん
2024/08/28 00:00
たやすく を英語で教えて!
学校で、友人に「あのゲーム、たやすくクリアできたよ」と言いたいです。
回答
・with ease
・without breaking a sweat
「with ease」は「楽々と」「いとも簡単に」という意味で、難しいことや大変な作業を何の苦労もなくこなす様子を表します。
例えば、「彼はその難問を with ease 解いた(楽々と解いた)」のように、驚くほどスムーズに何かを成し遂げた時に使えます。日本語の「朝飯前」や「お茶の子さいさい」に近い、ポジティブで軽やかなニュアンスです。
I beat that game with ease.
あのゲーム、たやすくクリアできたよ。
ちなみに、「without breaking a sweat」は「汗もかかずに」という意味で、「いとも簡単に」「朝飯前に」というニュアンスで使えます。難しい課題や大変な作業を、全く苦労した様子を見せずに楽々とやってのける、そんな余裕綽々な状況にぴったりの表現ですよ。
I beat that game without breaking a sweat.
あのゲーム、楽勝だったよ。
回答
・easily
「たやすく」は、上記のように表せます。
こちらは「たやすく」「簡単に」などの意味を表す副詞ですが、「気楽に」「のんびりと」などのニュアンスでも使われます。
例文
I beat that game easily. To be honest, it was a pisce of cake.
あのゲーム、たやすくクリアできたよ。正直言って、簡単だった。
※beat a game は、直訳すると「ゲームに勝つ」「ゲームを倒す」などの意味になりますが、「ゲームをクリアする」という意味を表す表現になります。
※a pisce of cake(一切れのケーキ)は、「簡単なこと」「容易なこと」などの意味を表すイディオムです。
Japan