Komori Reinaさん
2024/08/28 00:00
嫌いになれない を英語で教えて!
学校で友達に「彼は失敗が多いけど一生懸命だから嫌いになれない」と言いたいです。
回答
・Can’t bring myself to dislike ~
・Have a soft spot for ~
1. Can’t bring myself to dislike ~
「Can't bring myself to ~ 」という表現は「~できない、~する気になれない、~する踏ん切りがつかない」という意味で使われる表現です。そのため、「嫌い」という意味の「dislike」と組み合わせることによって当フレーズは「~を嫌いになれない」という意味になります。
He makes a lot of mistakes, but I can't bring myself to dislike him because he tries his best.
「彼は失敗が多いけど一生懸命だから嫌いになれない。」
2. Have a soft spot for ~
「soft spot」は「弱点」や「感情的に弱い部分」という意味でこのフレーズでは比喩的に、対象に対する優しさや愛情の存在を示すものとして使われています。そのため、好意がある際に使われる表現ですが、嫌いになれないというニュアンスでも使うことができます。
No matter how annoying he gets, I have a soft spot for him and can't dislike him.
「どれだけ彼がうっとうしくても、どうしても嫌いになれない。」