Yukiko

Yukikoさん

2024/08/28 00:00

晴れやかな気分です を英語で教えて!

大きな不安が解消された時、その安堵感を表現したいので「晴れやかな気分です」と言いたいです。

0 14
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 06:56

回答

・I feel like I’m free.
・Dark days are over

1. I feel like I’m free.
「解放される」つまり悩み事がなくなり、晴れやかな気分ですという意味です。

例文
With all my worries gone, I feel like I’m free.
不安が解消され、晴れやかな気分です。

2. Darks days are over
「暗黒の時代は終わった」つまり不安や悩み事がなくなり、今は晴れやかな気分だということを表しています。

例文
Dark days are over! Now, I can do whatever I want for my free time.
晴れやかな気分だ!ようやく空き時間に自分が好きなことをできる。

これはかなり大袈裟な表現で、特に政治的なスピーチの導入にも使われます。例えば戦争が終わった際、“The dark days are over.” 「暗黒の時代はとうとう終わった」とスピーチを始めることもあります。こちらでは、晴れやかな気分ではなく、暗い時代と文字通りそのままの意味です。

役に立った
PV14
シェア
ポスト