obachanさん
2024/08/28 00:00
瓢箪から駒 を英語で教えて!
冗談が本当になること、思いがけないことが起こることを表現する時に「瓢箪から駒」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It was only a joke, but it has come true.
・Something unexpected [impossible] has happened.
It was only a joke, but it has come true.は日本語にすると、瓢箪から駒 ということわざになります。
その意味は「冗談が本当になった」という意味になるので、瓢箪から駒 のことわざに当てはまるのかなと思います。
次は
Something unexpected [impossible] has happened.
瓢箪から駒という意味になります。
その意味は、「思い掛けないことが起こった」という意味を表します。
わかりやすくまとめてみると、
It was only a joke, but it has come true.:冗談が本当になった
Something unexpected [impossible] has happened.
思い掛けないことが起こった