obachan

obachanさん

2024/08/28 00:00

瓢箪から駒 を英語で教えて!

冗談が本当になること、思いがけないことが起こることを表現する時に「瓢箪から駒」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 12
hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 03:24

回答

・It was only a joke, but it has come true.
・Something unexpected [impossible] has happened.

It was only a joke, but it has come true.は日本語にすると、瓢箪から駒 ということわざになります。
その意味は「冗談が本当になった」という意味になるので、瓢箪から駒 のことわざに当てはまるのかなと思います。

次は
Something unexpected [impossible] has happened.
瓢箪から駒という意味になります。
その意味は、「思い掛けないことが起こった」という意味を表します。

わかりやすくまとめてみると、
It was only a joke, but it has come true.:冗談が本当になった

Something unexpected [impossible] has happened.
思い掛けないことが起こった

役に立った
PV12
シェア
ポスト