Licyさん
2024/08/28 00:00
前よりはマシ を英語で教えて!
better以外で依然と比較して良くなったと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・It's better than it was.
・It's an improvement.
「前よりはマシになったね」というニュアンスです。最高ではないけど、以前の悪い状態に比べれば改善した、という少し控えめな表現です。
例えば、体調が少し回復した時や、一度失敗した料理が前より美味しくできた時、プロジェクトの状況が少し好転した時などに使えます。
The patient's condition is still serious, but it's better than it was yesterday.
患者の容態は依然として深刻ですが、昨日よりは良くなっています。
ちなみに、"It's an improvement." は「前より良くなったね!」「マシになったじゃん」というニュアンスで使えます。完璧ではないけど、以前の状態と比べて進歩が見られる時にピッタリな一言。例えば、誰かの料理の腕が上がった時や、デザインの修正案が良くなった時などに気軽に使える、ちょっとした褒め言葉です。
Wow, you've really cleaned your room! It's an improvement.
うわー、部屋をすごく綺麗にしたね!前より良くなったよ。
回答
・Improved
・Enhanced
・Advanced
1. 「Improved」 は「改善された」「良くなった」を意味します。進歩や質の向上があったことを示す際に使います。今回の例文では昨年より、今年の状態の方がいいと示しています。
The situation has improved since last year.
状況は昨年から改善しました。
since last year:昨年以来、昨年から
2. 「Enhanced」は「強化された」「向上した」という意味で、品質や機能が高められたことを示します。
「Improve」よりも「向上した」ということを強調することができます。そのため、質が良くなったということを、アピールするには便利なフレーズです。
The quality of the product has been enhanced
商品の品質が向上しました。
quality :品質
3. 「Advanced」 は「進歩した」「高度な」を意味し、技術や知識などが発展したことを示します。そのため、「Enhanced」や「Improve」よりもフォーマルな表現になっています。
Our technology has advanced significantly
私たちの技術は大幅に進歩しました。
significantly:大幅に、著しく
Japan