Elicaさん
2024/08/28 00:00
心のよりどころ を英語で教えて!
心の支えになる人やものをいう時に使う「心のよりどころ」は英語でなんというのですか?
回答
・anchor
・emotional support
「心のよりどころ」は、上記のように表現することができます。
1. 「Anchor」は本来「錨(いかり)」という意味で、船が流れないために、綱や鎖につけて水底に沈めておくおもりを指します。「アンカー」と読みます。本来の意味から派生して、「心の支え、安定をもたらすもの」というニュアンスで使われます。
My family is my anchor during difficult times.
私の家族は、困難な時における私の心のよりどころです。
2. 「emotional」は「感情的な」を意味する形容詞で、「support」は「支え」を意味する名詞です。合わせて「emotional support」で、「心のよりどころ」のニュアンスを表現することができます。
He is my emotional support through all my challenges.
彼は私のすべての困難における心の支えです。