Emma

Emmaさん

2024/08/28 00:00

憂さ晴らし を英語で教えて!

気持ちを紛らわす事やものを言うのに使う「憂さ晴らし」は英語でなんというのですか?

0 0
VocabVoyager

VocabVoyagerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/30 15:37

回答

・Stress relief
・Escapism

憂さ晴らし を英語でいうと上記です。

1. Stress relief
名詞句で、「ストレスを和らげること」を意味し、感情的な緊張を軽減することを指します。

Exercise is a great form of stress relief for me.
憂さ晴らしには、運動が私にとって素晴らしい方法です。

Exercise: 運動
is a great form: 素晴らしい方法だ
stress relief: 憂さ晴らし

2. Escapism
名詞で、「現実から逃れること」を意味し、ストレスや悩みから一時的に離れる手段を指します。

Reading novels provides a wonderful escapism from daily life.
憂さ晴らしには、小説を読むことが日常生活から素晴らしい逃避を提供します。

novels: 小説
provides a wonderful: 素晴らしいものを提供する
escapism : 逃避

「stress relief」は特にストレスの軽減に焦点を当てた表現で、具体的な行動(運動、趣味など)を指すことが多いです。「escapism」はより広い概念で、現実からの一時的な逃避を意味するため、映画や旅行などの活動にも適用できます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト