Nozaki.oさん
2024/08/28 00:00
同感 を英語で教えて!
友達と話している時に「あなたと同感だよ。」と言いますが、これは英語でなんというのですか
回答
・I feel the same way.
・I know what you mean.
「私も同じ気持ちだよ」「わかる!」と、相手の意見や感情に心から共感する時に使う、とても自然な相づちです。
例えば、友達が「この曲、めっちゃ良いよね!」と言った時に「I feel the same way!(ほんとそれ!)」と返したり、誰かの意見に「同感です」と賛成する時にも使えます。日常会話で幅広く使える便利な一言です。
I feel the same way.
私も同じ気持ちだよ。
ちなみに、「I know what you mean.」は相手の言いたいことや気持ちに対して「わかるわかる!」「言いたいこと、すごくわかるよ」と強く共感する時に使う便利な相槌です。ただ事実を理解しただけでなく、感情レベルで同意しているニュアンスで、会話がぐっと盛り上がりますよ。
A: This new project at work is so stressful.
B: I know what you mean.
わかるよ。
回答
・I agree with you.
・I feel the same way as you.
I agree with you.
同感。
agree with 〜 で、「〜に同意する」「〜に賛成する」「〜と同感」などの意味を表現できます。
Between you and me, I agree with you.
(ここだけの話、あなたと同感だよ。)
I feel the same way as you.
同感。
same way は「同じ方法」という意味を表す表現ですが、「同じ気持ち」「同感」などの意味で使われることもあります。
I feel the same way as you, but we have to follow our boss' instructions.
(同感、でも上司の指示には従わないと。)
Japan