M Kamiya さん
2024/08/28 00:00
半端もん を英語で教えて!
自宅で、子どもに「お前は半端もんだ」と言いたいです。
回答
・be a novice
・learn the ropes
・be not there quite yet
「半端もん」は「半人前」の意味と解して以下の表現が可能です。
1 You are still a novice.
まだ半端もんだ。
構文は、第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[novice:未熟者])に副詞(still:まだ)を加えて構成します。
2 You are still learning the ropes.
まだ仕事を覚えている途中(=半端もん)です。
構文は、現在進行形(主語[you]+be動詞+現在分詞[learning]+目的語[ropes])に副詞(still)を加えて構成します。
慣用表現の「learn the ropes」は、新入りの船乗りがまずロープの結び方を学んで航海の仕方を学んでいくことに由来します。
3 You are not quite there yet.
訳: まだそこまで達していません(=半端もん)。
慣用表現の「be not there quite yet」に「目標・理想に近いがまだ完全とは言い難い」のニュアンスがあります。1と2よりは進化しているがあともうちょっとの人に使う表現と言えます。