tomokazuさん
2024/08/28 00:00
なくすから持ってて を英語で教えて!
ホテルで、家族に「私だとなくすから鍵を持ってて」と言いたいです
回答
・Can you hold the key? I might lose it.
・Please keep the key for me. I’m afraid I’ll lose it.
・Could you take care of the key? I tend to lose things.
1. Can you hold the key? I might lose it.
鍵を持っててくれる?私だとなくしちゃうかもしれないから。
この表現はカジュアルで、親しい友人や家族に対して使います。
I might lose it は「なくしちゃうかもしれない」という意味で、自分が鍵をなくす可能性があることを伝えています。可能性という言葉を聞くとcouldを想像しますが、この文脈ではmightが適切です。
2. Please keep the key for me. I’m afraid I’ll lose it.
鍵を持っててください。なくしちゃうと困るから。
この表現は少し丁寧で、目上の人やあまり親しくない人に対して使います。
I’m afraid I’ll lose it は「なくしちゃうと困るから」という意味で、自分が鍵をなくすことを心配していることを伝えています。「なくすのが怖い」という訳でも大丈夫です。
3. Could you take care of the key? I tend to lose things.
鍵を預かってくれる?私は物をなくしがちだから。
この表現はカジュアルで、親しい友人や家族に対して使うのに適していますが、少しユーモアを含んでいます。
状況によって使い分けてみてください!