Madoka

Madokaさん

2024/08/28 00:00

顔を見せる を英語で教えて!

親戚の集まりなどに使う「久しぶりに顔を見せに来たよ」は英語でなんというのですか?

0 227
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・to show up
・to make an appearance

「show up」は「現れる」「顔を出す」という意味で、待ち合わせやイベントなどに「ちゃんと来る」「姿を見せる」というニュアンスで使います。

「He didn't show up.」なら「彼、来なかったよ(すっぽかされた)」という感じで、少しがっかりした気持ちも表現できます。

友人との約束から仕事の会議まで、カジュアルにもフォーマルにも使える便利な言葉です!

I just wanted to show up and say hi since it's been a while.
久しぶりに顔を見せに、挨拶しに来ただけだよ。

ちなみに、「make an appearance」は「顔を出す」というニュアンスに近いです。パーティーや会議などに、少しの時間だけでも参加する、とりあえず姿を見せる、という状況で使えます。義務感や義理でちょっとだけ参加する場合にもぴったりの表現ですよ。

I just came to make an appearance since it's been a while.
久しぶりに顔を見せに来たよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 09:34

回答

・to see you
・have been a while since ones last met

1 I came to see you after a long time.
久しぶりに顔を見せに来たよ。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[came])に副詞的用法のto不定詞(to see you after a long time:久しぶりに顔を見せに)を組み合わせて構成します。

2 It’s been a while since we last met.
最後に会ってからしばらく経つね(=久しぶりに顔を見るね)。

構文は、時の経過を示すので現在完了形(主語[it]+助動詞[has]+過去分詞[been]+補語の名詞[while])に従属副詞節(since[接続詞] we[主語] last[副詞] met[述語動詞]:前に会ってから)を続けて構成します。

役に立った
PV227
シェア
ポスト