asami

asamiさん

2024/08/28 00:00

目をくらます を英語で教えて!

人の目をごまかす時に「目をくらます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 4
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 02:22

回答

・throw off someone's scent
・throw someone off the track

「目をくらます」は、上記のように表現することができます。

1. 「scent」は「(かすかな)香り」を指す名詞です。「throw off someone's scent」で、「誰かの追跡や判断を混乱させる」という意味になり、人の目をくらます時に使います。元々は追跡の手がかりを消す意味ですが、比喩的に使われることもあります。

He tried to throw off the detectives' scent by changing his route frequently.
彼はルートを頻繁に変えて探偵たちの目をくらまそうとした。

frequently: 頻繁に
detective: 探偵

2. 1の「scent」の代わりに「跡」という意味の「track」を使って表解することも可能です。

She used a false alibi to throw the police off the track.
彼女は偽のアリバイを使って警察の目をくらました。

false: 嘘の
alibi: アリバイ

役に立った
PV4
シェア
ポスト