asuka

asukaさん

2024/08/28 00:00

胡坐をかく を英語で教えて!

彼は緊張しているようなので「胡坐をかいてもいいですよ」と言いたいです。

0 5
kametomo818

kametomo818さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 19:03

回答

・sit cross-legged

sit は「座る」という意味です。
cross-legged は「胡座をかいた」という意味の副詞または形容詞です。
合わせて「胡座をかく」という意味になります。

例文
You can sit cross-legged.
胡座をかいてもいいですよ。

He looked nervous. So I told that him he could sit cross-legged.
彼は緊張しているように見えました。だから私は彼に胡座をかいてもいいと言いました。

上記二つの例は cross-legged の副詞的用法です。
以下に形容詞的用法の例も挙げておきます。

He was in his room, with his legs cross-legged.
彼は彼の部屋の中にいて、胡座をかいていた。

役に立った
PV5
シェア
ポスト