Daiさん
2024/08/28 00:00
煤払い を英語で教えて!
大掃除をする時に使う「煤払い」は英語でなんというのですか?
0
1
回答
・chimney sweeping
・big cleaning
「煤払い(すすはらい)」とは、年末に屋内外の掃除をして、年神様を迎える準備をする日本の年中行事です。英語では上記のように表現します。
1. 言葉通りに訳すと、「煤」とは、家の煙突や炉の煤を取り除く作業を指すので、「煙突」という意味の「chimney」を使って表すことができます。
We need to schedule a chimney sweeping before the winter season starts.
冬が始まる前に煙突掃除をスケジュールしないといけない。
2. 「煤払い」を文字通り行う人はほとんどいないので、単に「大掃除」という意味で英語にすると「big cleaning」と言う方がいいでしょう。
We need to do big cleaning the end of the year.
年末に煤払い(大掃除)する必要がある。
役に立った0
PV1