Namiさん
2024/08/28 00:00
私には勿体ない を英語で教えて!
自分とは釣り合わないような話を貰った時に「私には勿体ないです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
5
回答
・It's a waste for me.
・I don't deserve this.
・It is too good for me.
「私には勿体ない」は、以下の通り表現することができます。
It's a waste for me.
「私には勿体ない」
waste=ゴミ、価値のないもの
I don't deserve this.
deserve=ふさわしい
「ふさわしくない」という表現にするため、前にdon'tを付けます。
そうすることで、「自分にはふさわしくない」=「もったいない」
という意味になります。
It is too good for me.
too good=良すぎる
つまり、私には良すぎて、勿体ないという意味を表すことが出来ます。
too ○○ for meという表現で、「私にとっては○○すぎる」という表現にすることが出来ます。
役に立った0
PV5