Nami

Namiさん

2024/08/28 00:00

私には勿体ない を英語で教えて!

自分とは釣り合わないような話を貰った時に「私には勿体ないです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 5
ypanda95

ypanda95さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 17:20

回答

・It's a waste for me.
・I don't deserve this.
・It is too good for me.

「私には勿体ない」は、以下の通り表現することができます。

It's a waste for me.
「私には勿体ない」
waste=ゴミ、価値のないもの

I don't deserve this.
deserve=ふさわしい
「ふさわしくない」という表現にするため、前にdon'tを付けます。
そうすることで、「自分にはふさわしくない」=「もったいない」
という意味になります。

It is too good for me.
too good=良すぎる
つまり、私には良すぎて、勿体ないという意味を表すことが出来ます。
too ○○ for meという表現で、「私にとっては○○すぎる」という表現にすることが出来ます。

役に立った
PV5
シェア
ポスト