FUKUMOTO

FUKUMOTOさん

2024/08/28 00:00

熊よけスプレー を英語で教えて!

山などで熊に遭遇した時に使う「熊よけスプレー」は英語でなんというのですか?

0 888
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・Bear spray
・Bear repellent

クマ撃退用の超強力な唐辛子スプレーです🌶️!ハイキングやキャンプ中にクマとバッタリ遭遇してしまい、身の危険を感じた時の最終手段として使います。

殺すためではなく、クマの目や鼻を刺激して一時的に行動不能にし、その隙に安全な場所へ逃げるための護身用アイテムです。あくまで「お守り」として携帯するもので、人間には絶対に使ってはいけません。

Make sure you have the bear spray handy on this trail.
このトレイルでは、熊よけスプレーをすぐに使えるようにしておいてね。

ちなみに、Bear repellentは熊よけスプレーのこと。ハイキングやキャンプで熊に遭遇した時の最終手段として使う、唐辛子成分の強力な撃退スプレーです。冗談で「あの人、近づきがたいよね。まるで人間版Bear repellentだ」みたいに、人を寄せ付けないオーラを持つ人の比喩として使うこともあります。

Get the bear spray ready, just in case.
熊よけスプレーを準備して、念のために。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/15 10:57

回答

・bear spray

「熊よけスプレー」は、上記のように表現することができます。

bear は「熊」という意味を表す名詞ですが、動詞としては、「持つ」「耐える」「我慢する」などの意味も表せます。また、spray は「スプレー」「噴射器」「しぶき」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「スプレーする」「噴射する」などの意味も表せます。

Just in case, you should bring some bear spray.
(念のため、熊よけスプレーを持って行ったほうがいいよ。)

I got the latest bear spray for to today.
(今日のために、最新の熊よけスプレーを買いました。)

役に立った
PV888
シェア
ポスト