Karin

Karinさん

2024/08/28 00:00

シェイク を英語で教えて!

ファストフード店で、友人に「アイスよりシェイクが良い」と言いたいです。

0 611
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・How do you say シェイク in English?
・What's the English word for シェイク?

「シェイク」は英語で "shake" と言います。

飲み物の「ミルクシェイク (milkshake)」が一番ポピュラーな使い方です。他に、体を「振る」動作 (shake your body) や、握手 (shake hands) など、幅広い意味で使えます。

友達に「シェイクでも飲む?」と誘うなら "Wanna get a shake?" のように気軽に言えますよ!

I'd rather get a shake than ice cream.
アイスクリームよりシェイクがいいな。

ちなみに、「What's the English word for シェイク?」は、会話の途中でふと「シェイクって英語でなんて言うんだっけ?」と気になった時に気軽に使える、とても自然な聞き方だよ。友達との雑談や、カフェで注文する時など、カジュアルな場面にぴったりな表現なんだ。

I'd rather get a shake than ice cream.
アイスよりシェイクがいいな。

ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 23:24

回答

・Milkshake
・~ shake

1. Milkshake
「Milkshake」は「シェイク」の翻訳として一番一般的に使われています。

「アイスよりシェイクが良い」は状況による 以下の二つ例文に翻訳できます。

I prefer milkshakes to ice cream.
アイスよりシェイクが良いです。

*自分の好みや意見を述べたい時に使われています。

I would rather have a milkshake than an ice cream.
アイスよりシェイクが欲しいです。

*アイスかシェイクのどちらかを選ぶ時に使います。

また、どのような味がいいかを聞くときは、以下のように言います。
What flavour of milkshake would you like?
何味のシェイクが良いですか?

2. ~ shake
この状況で shake をそのまま使うことはほとんどありません。普段は味を述べてから[~ shake] を付けて使われています。何故かというと、 shake のもう一つの意味は「振る」、「揺れる」で、状況によっては「シェイク」が「振る」か「揺れる」という意味になってしまいます。

Vanilla shakes are the best!
バニラ味のシェイクが最高です!

役に立った
PV611
シェア
ポスト