Karinさん
2024/08/28 00:00
シェイク を英語で教えて!
ファストフード店で、友人に「アイスよりシェイクが良い」と言いたいです。
回答
・Milkshake
・~ shake
1. Milkshake
「Milkshake」は「シェイク」の翻訳として一番一般的に使われています。
「アイスよりシェイクが良い」は状況による 以下の二つ例文に翻訳できます。
I prefer milkshakes to ice cream.
アイスよりシェイクが良いです。
*自分の好みや意見を述べたい時に使われています。
I would rather have a milkshake than an ice cream.
アイスよりシェイクが欲しいです。
*アイスかシェイクのどちらかを選ぶ時に使います。
また、どのような味がいいかを聞くときは、以下のように言います。
What flavour of milkshake would you like?
何味のシェイクが良いですか?
2. ~ shake
この状況で shake をそのまま使うことはほとんどありません。普段は味を述べてから[~ shake] を付けて使われています。何故かというと、 shake のもう一つの意味は「振る」、「揺れる」で、状況によっては「シェイク」が「振る」か「揺れる」という意味になってしまいます。
Vanilla shakes are the best!
バニラ味のシェイクが最高です!