hatakeyama

hatakeyamaさん

2024/08/28 00:00

あん坐 を英語で教えて!

ヨガのレッスンで、インストラクターさんに「あん坐でなければだめですか?」と言いたいです。

0 159
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・Sit cross-legged.
・Sit with your legs crossed.

「あぐらをかく」という意味で、ヨガや瞑想、床に座ってリラックスする時など、カジュアルな場面で使われる表現です。「脚を組んで座って」と誰かに座り方を指示する時にもピッタリ。堅苦しい感じは全くありません。

Do I have to sit cross-legged?
あん坐でなければだめですか?

ちなみに、「Sit with your legs crossed.」は「足を組んで座って」という意味だよ。命令形だけど、必ずしも強い命令じゃなくて、単に座り方を指示したり、リラックスした姿勢を想像させたりする時に使うんだ。写真撮影やヨガのポーズの指示、あるいは物語の登場人物の描写なんかでよく聞くフレーズだよ。

Do I have to sit with my legs crossed?
あん坐でなければだめですか?

recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 20:42

回答

・Easy Pose

Is it okay if I don't have Easy Pose?
(あん坐でなければだめですか?)
✱Is it ok if ~ (~しても大丈夫ですか?)

あん坐は安楽座とも言い、「Easy Pose」と表現します。ちなみに、「ヨガ」の語源であるサンスクリット語で、安楽座は「Sukhasana」(スカーサナ)と表現します。
ヨガではあぐら、もしくは安楽座で座る指示を受けることが多いと思われます。あぐらは「cross-legged」と表現することも合わせて覚えておくとよいでしょう。

Sit in a cross-legged or Easy Pose.
(あぐら、もしくは安楽座の姿勢で座りましょう。)

役に立った
PV159
シェア
ポスト