YOSHIZAWAさん
2024/08/28 00:00
もう擁護できない を英語で教えて!
同僚が仕事でミスを繰り返した挙句に言い訳ばかりするので、「もう君を擁護することはできないよ」と言いたいです。
0
0
回答
・I can't defend you anymore.
「もう擁護できない。」は、上記のように表現することができます。
can は「できる」という意味を表す助動詞ですが、「能力的にできる」というニュアンスがある表現になります。また、defend は「守る」「防御する」などの意味を表す動詞ですが、物理的な意味に限らず、「擁護する」「弁護する」などの意味でも使えます。
※ anymore は「もう」「これ以上」などの意味を表す副詞です。
What the hell are you saying? I can't defend you anymore.
(何言ってんの?もう君を擁護することはできないよ。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
役に立った0
PV0