YOSHIZAWA

YOSHIZAWAさん

2024/08/28 00:00

もう擁護できない を英語で教えて!

同僚が仕事でミスを繰り返した挙句に言い訳ばかりするので、「もう君を擁護することはできないよ」と言いたいです。

0 7
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 07:45

回答

・I can't defend you anymore.

「もう擁護できない。」は、上記のように表現することができます。

can は「できる」という意味を表す助動詞ですが、「能力的にできる」というニュアンスがある表現になります。また、defend は「守る」「防御する」などの意味を表す動詞ですが、物理的な意味に限らず、「擁護する」「弁護する」などの意味でも使えます。
※ anymore は「もう」「これ以上」などの意味を表す副詞です。

What the hell are you saying? I can't defend you anymore.
(何言ってんの?もう君を擁護することはできないよ。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV7
シェア
ポスト