hitomiさん
2020/02/13 00:00
ラインするね を英語で教えて!
メールでもなく電話でもなく、ラインを送る時に「ラインするね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's keep in touch.
・Let's stay connected.
・Let's stay in the loop.
I'll message you on Line, let's keep in touch.
「ラインで連絡するね、連絡を取り続けようね。」
「Let's keep in touch」は、「連絡を保ちましょう」または「連絡を取り続けましょう」という意味で、別れの際や離れてしまう可能性がある相手に対して使います。友人や知人、ビジネス関係など、再会を約束するようなニュアンスを含む表現です。また、親しみのある表現であるため、フォーマルな場ではあまり使われません。
I'll hit you up on Line, let's stay connected.
ラインで連絡するね、つながっていようね。
I'll keep you posted on LINE.
「ラインで連絡を続けるね」
Let's stay connectedは一般的に、友人や家族、またはビジネス関係者との間で、連絡を取り合い続けるという意味で使われます。一方、"Let's stay in the loop"は、特定の話題やプロジェクトについて最新の情報を共有し続けるという意味で、特にビジネスやプロジェクトのコンテキストで使われます。
回答
・I'll LINE you later.
・I'll text you via LINE later.
回答のポイント
最近はSNSが主流の連絡手段となってきて、以前と比べると、
email, Skype, などもtext のように動詞として使えるようになってきています。
LINEもその類としてお互いにアプリを知っていて普段から使用しているという前提で
LINEをそのまま動詞の形で使ってしまうのもアリです。
無難にtext を使いメッセージ送るね、の意味でアプリなどの具体的な手段を伝える場合は、
by や via などの手段を表すときに使用する前置詞をおいて表現できます。
またLINEを通じてとしてtrough LINE や ラインをコンタクトツールと考えて、with LINE でもイケます。