tamutamu

tamutamuさん

2024/08/28 00:00

派閥争い を英語で教えて!

海外の友人に日本の政治はどうなっているのと聞かれたので、「派閥争いが激しいよ」と言いたいです。

0 0
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 02:33

回答

・factional dispute
・conflicting relationship

1. factional dispute
二つ以上のグループによる争い、つまり派閥争いを意味します。

例文
A: How is Japaneses politics?
日本の政治はどうなってる?
B:They have a severe factional dispute.
派閥争いが激しいよ。

2. conflicting relationship
争い続ける関係、つまり派閥争いを意味します。この表現の前に二つのグループ名を出すと伝わりやすいです。

例文
The democratic and the republican has always been in a conflicting relationship.
共和党と民主党はいつだって派閥争いが激しい。

役に立った
PV0
シェア
ポスト