kumikoさん
2022/11/07 10:00
派閥 を英語で教えて!
政治の話が好きなので、「今の自民党の派閥をどう思う?」と言いたいです。
回答
・Faction
・Clique
・Power Bloc
What do you think about the current factions in the Liberal Democratic Party?
「現在の自民党の派閥についてどう思いますか?」
Factionは政治団体や派閥、グループなどを指す言葉で、主に対立や争いが存在する状況で使われます。例えば、政党内の派閥争い、企業内の派閥による権力争い、ゲーム内のプレイヤーグループ分けなどに使用することができます。概して、共通の目的や考えを持つ人々の集まりを指し、その背後には対立する他の集団との緊張関係が存在します。
What's your take on the current cliques within the Liberal Democratic Party?
「現在の自民党の派閥についてどう思いますか?」
What do you think of the current power blocs within the Liberal Democratic Party?
「現在の自由民主党内の派閥(パワーブロック)はどう思いますか?」
Cliqueは通常、小さな親密なグループを指し、そのメンバーが他の人々を排除する傾向があることを示します。これは学校や職場などの日常的な状況でよく使われます。例えば、「彼はあのクリークにしか興味を示さない」など。しかし、"Power Bloc"は政治的なコンテクストでよく使われ、強力な影響力を持つ国々や人々の連合やグループを指します。これは国際関係や政治的戦略において重要な役割を果たすことを意味します。例えば、「その国はアジアのパワーブロックになりうる」など。
回答
・faction
・clique
派閥はfaction/cliqueで表現出来ます。
factionは"党派、派閥、党内の争い、派閥争い"
cliqueは"排他的な徒党、派閥"という意味を持ちます。
What do you think of the current factions in the LDP?
『今の自民党の派閥をどう思う?』
The clique fighting is getting worse and out of control.
『派閥争いが酷くなってきて収拾のつかないことになっている』
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 派閥争い を英語で教えて!