shiataさん
2024/08/28 00:00
差額ベッド代 を英語で教えて!
入院時は個室がいいので、「差額ベット代は負担します」と言いたいです。
0
35
回答
・private room surcharge
・difference in room charge
1. private room surcharge
差額ベッド代
「Private Room」は個室を指し、「Surcharge」は追加料金という意味です。特に病院でよく使われます。
I will cover the private room surcharge.
差額ベッド代は負担します。
2. difference in room charge
差額ベッド代
「difference」は「差、違い」という意味で、「room Charge」は「部屋の料金」を示しています。宿泊施設の部屋を指す際によく使用されます。
I will cover the difference in room charge.
差額ベッド代は負担します。
役に立った0
PV35