Becca

Beccaさん

2022/10/04 10:00

仲立ちをする を英語で教えて!

妹と大喧嘩をした時に母が間に入ってくれたので、「仲立ちをしてくれてありがとう」と言いたいです。

0 428
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/25 00:00

回答

・Play mediator
・Act as a go-between
・Broker a deal

Thanks for mediating the fight between my sister and me.
「妹と私の喧嘩の仲立ちをしてくれてありがとう。」

「プレイ・メディエーター」とは、中立的な立場から両者間の課題解決を目指す役割で、一般的には対立や意見の食い違いが生じたときに用います。調停者とも訳されます。仲介役となり、双方の意見を引き出したり、理解し合えるように交渉を助けるなどします。例えば、家族間の問題、ビジネスシーンの交渉、紛争解決などのシチュエーションでの使用が想定されます。一方的な勝者や敗者を作らず、双方が満足できる解決案を模索します。

Thanks for acting as a go-between, Mom, when my sister and I had a big fight.
「妹と大喧嘩した時に、母さんが仲立ちしてくれてありがとう。」

Thanks for brokering a deal between me and my sister during our big fight.
「私と妹が大喧嘩した時に、仲立ちをしてくれてありがとう。」

「Act as a go-between」とは、両方のパーティー間で情報を伝える役割を引き受けることを指し、双方のパーティーが直接的な接触を避けたい場合など、主に個人的な状況で使われます。「Broker a deal」は、ビジネスや公的な契約締結の際に役立つので、より公式な取引や商用の状況で使われます。ここでは申し出者が取引を成功させるために重要な役割を果たします。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/07 05:11

回答

・mediate
・intervene

「仲立ちをする」は英語では mediate や intervene などで表現することができます。

Thank you for mediating when I had a big fight with my sister.
(妹と大喧嘩をした時に、仲立ちをしてくれてありがとう。)

Their relationship has deteriorated considerably now, so it would be better if someone intervened.
(彼等の仲は今相当悪化しているので、誰かが仲立ちしてあげた方がいい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV428
シェア
ポスト