
hakamadaさん
2024/08/28 00:00
絶交だ!を英語で教えて! を英語で教えて!
友達と喧嘩した時に「絶交だ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm done with you.
・I never wanna see you again.
1. I'm done with you.
絶交だ!
直訳は「私はあなたとは終わった状態にある」ですが、「絶交だ」の意味になります。
done : 済んだ、終わった、完了した(形容詞)
done は do の過去分詞形です。
動詞が過去分詞形として使われると、形容詞のような働きをします。
例)
I am done : 私は完了した、終わった(完了した状態である)
I am excited : 私は興奮する(興奮した状態である)
2. I never wanna see you again.
絶交だ!
「私はもう二度とあなたに会いたくありません。=絶交だ!」というニュアンスです。
こちらは never を使った否定文になり、 not を使うよりもきつい言い方になります。
never : 決して~ない
wanna = want to~ : ~したい
see : ~に 会う、~を見る
少しでも参考になれれば幸いです。