Nicoleさん
2024/08/01 10:00
洗車しなきゃ を英語で教えて!
雨が降って車にほこりの汚れが目立つので、「洗車しなきゃ」と言いたいです。
回答
・I need to wash my car.
・My car needs a wash.
「車、洗わなきゃなー」という感じです。車が汚れてきたので「洗う必要がある」というニュアンスです。「洗車したい!」という願望よりは、少し義務感がある表現。友達との会話で「週末何するの?」と聞かれた時などに気軽に使える、ごく自然な一言です。
Ugh, the rain made my car so dusty. I really need to wash my car.
あー、雨で車がすごく埃っぽくなっちゃった。本当に洗車しないと。
ちなみに、「My car needs a wash.」は「車、洗わないとなー」くらいの軽いニュアンスで使えます。自分の車が汚れている事実を伝えたい時や、洗車に行こうかなと独り言のようにつぶやく時にぴったり。誰かに洗車をお願いする強い命令ではなく、あくまで自分の状況を説明する自然な表現です。
After the rain, my car is all spotty and really needs a wash.
雨が降った後、車がまだら模様に汚れちゃったから、本当に洗車しないと。
回答
・I have to wash the car.
・I need to wash the car.
I have to wash the car.
洗車しなきゃ。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、wash は「洗う」「洗濯する」などの意味を表す動詞ですが、「(罪などを)清める」という意味も表せます。
It looks dirty so I have to wash the car.
(汚れが目立つから、洗車しなきゃ。)
I need to wash the car.
洗車しなきゃ。
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。
For now, I need to wash the car.
(とりあえず、洗車しなきゃ。)
Japan