Caraさん
2024/08/01 10:00
念願だったものが届いた を英語で教えて!
ネットショッピングで注文していたものが届いたので、「念願だったものが届いた」と言いたいです。
回答
・Long-awaited purchase has finally come.
「念願」は「常に心にかけて強く望むこと。また、その望み」という意味です。「長いこと待ち続けていたもの」と言い換えて表現することができます。
The items I ordered online have arrived. My long-awaited purchase has finally come.
ネットショッピングで注文していたものが届いた。念願だったものが届いた。
The items: 注文したもの
I ordered online: ネットショッピングで注文した
have arrived: 届いた
My long-awaited purchase: 念願だったもの
has finally come: ようやく届いた
「long」は「長いこと」、「awaited」は「期待した、待ち望んだ」という意味です。
「待つ」には「wait」と「await」がありますが、使い方が異なります。
「wait」は前置詞「for」を必要として自動詞として用い、「~を待つ」という意味になります。
「await」は前置詞なしで直接目的語を取って他動詞として用い、「(ハラハラして)待っている」「期待されているけれど今すぐには実現しそうにないこと」などの意味合いがあります。