Cara

Caraさん

2024/08/01 10:00

念願だったものが届いた を英語で教えて!

ネットショッピングで注文していたものが届いたので、「念願だったものが届いた」と言いたいです。

0 11
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 05:10

回答

・Long-awaited purchase has finally come.

「念願」は「常に心にかけて強く望むこと。また、その望み」という意味です。「長いこと待ち続けていたもの」と言い換えて表現することができます。

The items I ordered online have arrived. My long-awaited purchase has finally come.
ネットショッピングで注文していたものが届いた。念願だったものが届いた。

The items: 注文したもの
I ordered online: ネットショッピングで注文した
have arrived: 届いた
My long-awaited purchase: 念願だったもの
has finally come: ようやく届いた
「long」は「長いこと」、「awaited」は「期待した、待ち望んだ」という意味です。

「待つ」には「wait」と「await」がありますが、使い方が異なります。
「wait」は前置詞「for」を必要として自動詞として用い、「~を待つ」という意味になります。
「await」は前置詞なしで直接目的語を取って他動詞として用い、「(ハラハラして)待っている」「期待されているけれど今すぐには実現しそうにないこと」などの意味合いがあります。

役に立った
PV11
シェア
ポスト