Leonardo

Leonardoさん

2024/08/01 10:00

問題はないはず を英語で教えて!

準備がきちんとできたと思ったので、「これで問題ないはず」と言いたいです。

0 618
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・It should be fine.
・There shouldn't be any issues.

「たぶん大丈夫だよ」「きっと問題ないよ」くらいの、少し楽観的なニュアンスです。100%の確信はないけど、常識的に考えてまず問題ないだろう、という時に使います。

例えば、友達が「この服、ちょっと派手かな?」と心配している時に「大丈夫だよ!」と励ましたり、少し遅れそうな時に「今から出れば間に合うはず」と伝えたりする場面で気軽に使える便利な一言です。

I've double-checked everything for the presentation, so it should be fine.
プレゼンのためのすべてを再確認したので、これで問題ないはずです。

ちなみに、"There shouldn't be any issues." は「たぶん問題ないはずだよ」くらいの軽いニュアンスで使えます。何かを頼まれた時や、プロジェクトの進捗を聞かれた時に「今のところ順調だし、このままいけば大丈夫だと思うよ!」と、確信に近いけど100%ではない安心感を伝えたい時にぴったりです。

There shouldn't be any issues with the presentation now that I've double-checked everything.
プレゼンテーションは全て再確認したので、これで問題ないはずです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 18:17

回答

・It should be fine.
・I think it’s fine.

It should be fine.
問題はないはず。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」などの意味を表す助動詞ですが、「〜なはず」という意味も表せます。また、fine は「素晴らしい」「元気な」などの意味を表す形容詞ですが、よく「大丈夫」「問題ない」などの意味で使われます。

This should be fine, but I'm gonna check again.
(これで問題ないはず、でももう一度確認しよう。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

I think it’s fine.
問題はないはず。

I think は「私は思う」という意味を現す表現ですが、よく「たぶん」「〜なはず」などの意味で使われます。

I think it’s fine. Let's stop for now.
(問題はないはず。とりあえずやめよう。)

役に立った
PV618
シェア
ポスト