rio nakagawaさん
2024/08/01 10:00
ケガはたいしたことない? を英語で教えて!
友達がケガをしたと聞いたので、「ケガはたいしたことない?」と言いたいです。
回答
・Is the injury not too serious?
Is the injury not too serious?
「ケガはたいしたことない?」は上記のように表現できます。
この表現では、「ケガ」を injury と表し、「たいしたことない」を not too serious と表しています。相手のケガの状態について、深刻ではないかどうか確認する質問になります。
ケガを表すその他の英語表現:
injury=負傷、ケガ
wound=傷
bruise=打撲傷
laceration=裂傷
sprain=捻挫
例文:
She has a deep wound on her knee from the accident.
事故で、彼女の膝に深い傷ができた。
●wound: 傷、切り傷
●deep: 深い
●on her knee: 彼女の膝に
●from the accident: 事故から
The athlete suffered a bad bruise after colliding with another player.
その選手は、別の選手と衝突して、ひどい打撲傷を負った。
●suffered a bad bruise: ひどい打撲傷を負った
●after colliding with another player: 別の選手と衝突した後
The tennis player twisted his ankle and had to withdraw from the tournament due to the sprain.
そのテニス選手は足首を捻挫し、大会から退場せざるを得なかった。
●twisted his ankle: 足首を捻挫した
●withdraw from the tournament: 大会から退場した
●due to the sprain: 捻挫のため