AYANO NISHIさん
2024/08/01 10:00
いつもカーナビ頼り を英語で教えて!
車で出かける時に道をあまりよく知らないので、「いつもカーナビ頼り」と言いたいです。
回答
・I'm completely dependent on my GPS.
・I'm useless without my GPS.
「GPSが完全に手放せない」「GPSなしではどこにも行けない」というニュアンスです。方向音痴で、近所でもすぐ道に迷ってしまうような人が、少し自虐的・ユーモラスに「もうGPS頼りだよ」と言う時によく使えます。深刻な依存症というよりは、日常会話での軽い冗談や困りごとを話す場面にぴったりです。
I have no idea how to get there, so I'm completely dependent on my GPS.
そこへの行き方が全然わからないから、完全にカーナビ頼りだよ。
ちなみに、「I'm useless without my GPS.」は「ナビがないと役立たずなんだ」という自虐的な表現です。深刻な意味はなく、「私、超方向音痴で…」と冗談っぽく伝える時にぴったり。友達と知らない場所へ行く時や、道に迷った時に「ごめん、ナビないと全然ダメだわ(笑)」といった軽いノリで使えます。
I'm useless without my GPS, so I always rely on it when I'm driving.
カーナビがないとお手上げだから、運転中はいつも頼りにしてるんだ。
回答
・I always rely on acar navigation system.
・I always use a car navigation system.
1. I always rely on a car navigation system.
いつもカーナビ頼りです。
こちらは「頼る」という意味の rely on 、「カーナビ」という意味の car navigation system を使った表現になります。system は省略されることもあります。
2. I always use a car navigation system.
いつもカーナビを使っている。
こちらは直訳として「頼り」という表現ではありませんが、カーナビをいつも使っていることで「カーナビ頼り」の状態を表したものです。
質問者様が「頼り」という言葉にこだわらず、いつも使っていることを表現したい場合にはこちらも使える表現でしょう。
Japan