yoshinoさん
2024/08/01 10:00
進行中の仕事を抱えている を英語で教えて!
同僚から仕事を頼まれて受けられないので、「進行中の仕事を抱えているんだよ」と言いたいです。
回答
・I have a lot on my plate right now.
・I'm swamped with work at the moment.
「やることが山積みで手一杯!」というニュアンスです。仕事やプライベートで抱えているタスクや問題が多く、忙しくて余裕がない状態を表します。
新しい仕事や誘いを丁寧に断りたい時や、自分が今とても忙しいことを伝えたい時に「ごめん、今ちょっと手一杯で…」という感じで気軽に使える便利なフレーズです。
I'd love to help, but I have a lot on my plate right now with the current project.
手伝いたいのはやまやまなんだけど、今抱えているプロジェクトで手一杯なんだ。
ちなみに、「I'm swamped with work」は「今、仕事に追われててヤバい!」という感じです。沼にはまったみたいに、仕事が多すぎて身動きが取れない、というニュアンスです。誘いを断る時や、返信が遅れた言い訳などに使えますよ。
Sorry, I can't right now. I'm swamped with work at the moment.
ごめん、今は無理なんだ。進行中の仕事で手一杯で。
回答
・I’m having the work in progress.
・I’m having the ongoing work.
I’m having the work in progress.
進行中の仕事を抱えている。
work は「仕事」「作業」などの意味を表す名詞ですが、「作品」という意味も表せます。また、work in progress で「進行中の仕事」「仕掛り中の作品」などの意味を表現できます。
I wanna help you, but I’m having the work in progress.
(手伝ってあげたいけど、進行中の仕事を抱えているんだよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
I’m having the ongoing work.
進行中の仕事を抱えている。
ongoing は「進行中の」「継続中の」などの意味を表す形容詞になります。
I’m having the ongoing work so I'll decline.
(進行中の仕事を抱えているので、お断りします。)
Japan