Takashima

Takashimaさん

2024/08/01 10:00

発散して何とか乗り切った を英語で教えて!

仕事のストレス解消に友達と出かけてたので、「発散して何とか乗り切った」と言いたいです。

0 10
Ryuta

Ryutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 06:28

回答

・Blew off steam to get through it.
・Venting helped me pull through.
・Unwound and survived the grind.

1. Blew off steam to get through it.
After a tough week at work, I just blew off steam to get through it.
仕事で厳しい週を過ごした後、発散して何とか乗り切った。
Blew off steamは、ストレスや怒りを解消するために使われる表現で、
精神的な圧力を減らすことを意味します。
特に厳しい状況を経験した後に、
どのようにしてストレスを解消したかを説明する際に使用します。

2. Venting helped me pull through.
I went out with friends and venting really helped me pull through.
友達と出かけて、愚痴をこぼすことで何とか乗り切れた。
Venting は感情やストレスを外に出すことを意味し、
pull through は困難を乗り越えることを示します。
精神的な負担が大きい時に感情を外に出すことの効果を話す際に用います。

3. Unwound and survived the grind.
Unwound with pals and survived the grind.
友達とリラックスして、厳しい仕事を何とか乗り切った。
Unwound はリラックスすることを意味し、
survived the grind は日々の厳しい労働や状況を乗り越えたことを表します。
この表現はカジュアルなスラングを含みます。
仕事や日常生活のストレスを乗り越えるための
リラクゼーションの重要性を説明する際に適しています。

役に立った
PV10
シェア
ポスト