Sakurabaさん
2024/08/01 10:00
解約し忘れた を英語で教えて!
口座から使ってないサブスクを引き落としされたので、「解約し忘れた」と言いたいです。
回答
・I forgot to cancel my subscription.
・I didn't cancel my subscription in time.
「サブスクの解約、忘れちゃった!」というニュアンスです。うっかり忘れて自動更新されてしまった時など、日常会話やカスタマーサービスへの少しくだけた連絡で使えます。「やっちゃった…」という軽い後悔の気持ちが含まれます。
Oh no, I got charged for the gym again. I forgot to cancel my subscription.
うわ、またジムの料金が引き落とされてる。サブスク解約し忘れた。
ちなみに、「I didn't cancel my subscription in time.」は「サブスクの解約、間に合わなかったんだよね〜」という感じです。無料期間が終わるのを忘れていたり、解約手続きが面倒で後回しにしていたら、うっかり自動更新されちゃった!という、ちょっと悔しい「やっちゃった」な状況で使えます。
Oh no, they charged my account! I didn't cancel my subscription in time.
うわ、口座から引き落とされてる!サブスクの解約間に合わなかった。
回答
・I forgot to cancel the subscription.
・I neglected to cancel the subscription.
1. I forgot to cancel the subscription.
サブスクを解約し忘れた。
Forgot to は「~することを忘れた」という意味です。
I forgot to cancel the subscription, so I'm still being charged for it on my account.
使っていないサブスクリプションの解約を忘れていたので、今でもその分が口座から引き落とされています。
2. I neglected to cancel the subscription.
サブスクを解約し忘れた。
Neglected to は「~することを怠った、見過ごした」という意味です。
It seems I neglected to terminate the subscription, which is why I'm still seeing those charges on my bank statement.
解約し忘れていたサブスクリプションがまだ引き落とされているようで、それが銀行明細に表示されています。
Cancel the subscription は「サブスクリプションを解約する」という意味です。
Japan