hana 01

hana 01さん

2024/08/01 10:00

知ってしまった を英語で教えて!

同僚が二股ををかけてると聞いたので、「知らなくていいことを知ってしまった」と言いたいです。

0 641
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・I know too much.
・I've seen too much.

「知りすぎた」という直訳だけでなく、「知らなきゃよかった」「余計なことまで知ってしまった」という後悔や気まずさを表す表現です。

秘密や裏事情を知ってしまい、厄介な状況に陥った時や、気まずい雰囲気の時に冗談っぽく使えます。サスペンス映画のセリフのような、ちょっと大げさでユーモラスな響きがあります。

I know too much about my coworker's love life now.
同僚の恋愛事情について、今は知りすぎてしまったよ。

ちなみに、「I've seen too much.」は「もう見たくない…」という気持ちを表すスラングだよ。衝撃的なものや、知りたくなかった裏側、気まずい場面などを見てしまって、精神的に「もうお腹いっぱい…」と感じた時に使うんだ。ネットで変な画像を見た時なんかにピッタリだね!

I heard my coworker is two-timing their partner. I've seen too much.
同僚が二股かけてるって聞いたんだ。知らなくていいことを知ってしまったよ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 17:10

回答

・happened to know
・got to know unexpectedly

1. happened to know
「知ってしまった」

「happened to 〜」で「〜てしまった」という意味の表現です。 happen には「〜が起きる」という意味がありますが、「happen to」という熟語で用いると「〜てしまう」という意味の表現になります。
「知る」は英語で know です。

例文:
I happened to know something that I didn't want to.
知らなくていいことを知ってしまった。

2. got to know unexpectedly
「知ってしまった」

「知ってしまった」の「しまった」のニュアンスを出すために、「予期せず」という意味の unexpectedly を用いるといいでしょう。「got to know」は「知った」という意味の表現です。

例文:
I got to know something I didn't want to unexpectedly.
知らなくていいことを知ってしまった。

役に立った
PV641
シェア
ポスト