Alma

Almaさん

Almaさん

派手な化粧だな を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

彼女の化粧が濃かったので、「派手な化粧だな。僕の好みじゃない」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 16:10

回答

・It’s flashy makeup.
・It's gaudy makeup.

It’s flashy makeup.
派手な化粧だな。

flashy は「閃光のような」という意味を表す形容詞ですが、「派手な」「ケバい」のようなネガティブなニュアンスでよく使われる表現になります。また、makeup は「化粧」という意味を表す名詞ですが、「化粧品」という意味も表せます。

It’s flashy makeup. I don't like it. I'm going home today.
(派手な化粧だな。僕の好みじゃない。今日は帰るよ。)

It's gaudy makeup.
派手な化粧だな。

gaudy も「派手な」という意味を表すネガティブなニュアンスの形容詞になります。(ネガティブさの度合いは flashy よりも高めです。)

It's gaudy makeup. You shouldn't do it.
(派手な化粧だな。やめた方いいよ。)

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート