Naoki Ishiiさん
2024/08/01 10:00
ブレーキは早めに を英語で教えて!
彼女の運転する車に乗っているときに「ブレーキは早めにね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Brake early.
・Give yourself plenty of stopping distance.
「早めにブレーキ踏んでね!」という感じです。運転中に、前の信号が赤に変わった時や、カーブの手前などで同乗者が運転手に優しく注意を促す時に使えます。「急ブレーキにならないように、余裕をもって減速してね」という思いやりのニュアンスが含まれています。
You should brake early.
ブレーキは早めにね。
ちなみに、"Give yourself plenty of stopping distance." は「車間距離をしっかり取ってね」という意味。雨の日や高速道路など、急に止まれない状況で「いつでも安全に止まれるようにね」と相手を気遣うニュアンスで使えます。運転中の友人や家族へのアドバイスにぴったりですよ。
Hey, make sure you give yourself plenty of stopping distance up ahead.
ねぇ、この先はちゃんと車間距離をあけてね。
回答
・Apply the brakes early
・Brake in advance
1. Apply the brakes early
ブレーキは早めにね
Apply the brakes は「ブレーキをかける」という直接的な表現です。
early を付加することで、「早めにブレーキをかける」という意味を表します。
Remember to apply the brakes early, okay?
ブレーキは早めにかけるようにね。
2. Brake in advance
ブレーキは早めにね
Brake は「ブレーキをかける」という意味、in advance は「事前に、早めに」という意味です。
より婉曲的な表現で、ブレーキをかける適切なタイミングについて提案しています。
It's a good idea to brake in advance on this road.
この道路では、ブレーキを早めにかけるといいよ。
1は、直接的で簡潔な指示として使えます。一方2は、より優しく提案的な言い方になります。
Japan