MIKIKO

MIKIKOさん

MIKIKOさん

ドア前に荷物を置きました を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

ホテルにチェックインするときに、「ドア前に荷物を置きましたのでお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/14 13:41

回答

・My luggage is placed in front of the door.

「ドア前に荷物を置きました 」は上記のように表現することができます。
My luggage: 私の荷物
is placed: 置かれています
in front of: 前に
the door: ドア

My luggage is placed in front of the door. Could you please handle it?
ドア前に荷物を置きましたのでお願いします。それを対応していただけますか?

英語には「よろしくお願いします」に該当する表現がありません。
今回の場合だと、「対応してください」という意味の「お願いします」なので、「Could you please handle it?」を付け足し、似たニュアンスを表現しました。
「handle」のほかに、「take care of」を使うことも可能です。
例:
Could you please take care of it?
お願いできますか?

Meriko

Merikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/14 11:54

回答

・I placed my baggage in front of the door.
・I left the package in front of the door.

1. I placed my baggage in front of the door.
ドア前に荷物を置きました。
Place:置く
Baggage:荷物
旅行などの際に自分の所持品を入れた荷物は、baggage と言います。

I placed my baggage in front of the door, so please handle it with care.
ドア前に荷物を置きましたので、気をつけて取り扱ってください。

2. I left the package in front of the door.
ドア前に荷物を置きました。
郵送物などの梱包した荷物の場合は、 package を利用することが多いです。
Leave は、「残す」や「去る」という意味があり、
ここでは「(荷物を)残して その場から去った」という意味になります。

0 4
役に立った
PV4
シェア
ツイート