Hanaさん
2024/08/01 10:00
彼女の演奏に感動した を英語で教えて!
娘のピアノの発表会で、夫に「あんな小さな手で弾いて。彼女の演奏に感動したわ」と言いたいです。
回答
・I was moved by her performance.
・Her performance touched my heart.
1. I was moved by her performance.
彼女の演奏に感動した
I was moved by ~ は「~に感動した」という意味を表す一般的な表現です。moved は「感動させられた」という意味で、強い感情的な反応を示します。この表現は、音楽に限らず、感動を覚えた様々な場面で使うことができます。
Did you see how tiny her hands are? I was moved by her performance. She played so beautifully!
あの小さな手を見た?彼女の演奏に感動したわ。とても美しく弾いていたわ!
2. Her performance touched my heart.
彼女の演奏に感動した
I can't believe she can play so well with such small hands. Her performance really touched my heart.
あんなに小さな手であんなに上手に弾けるなんて信じられないわ。彼女の演奏は本当に心に響いたわ。
touched my heart は「心に響いた」「心を打った」という意味を表す慣用表現です。touched は「触れる」という意味がありますが、ここでは比喩的に「感動させる」という意味で使われています。heart は「心」を表し、この表現全体で深い感動を表現しています。この表現も音楽以外の場面でも使えます。