takumiさん
2024/08/01 10:00
勉強はからきしダメだけど を英語で教えて!
「運動会なら任せて」と言ったときに「勉強はからきしダメだけど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・But I'm terrible at studying.
・I'm hopeless when it comes to studying though.
「からきし」は「まるっきり、全く」という意味です。「勉強はからきしダメだけど」は上記のように表現することができます。
1. You can count on me for sports day, but I'm terrible at studying.
運動会なら任せて。勉強はからきしダメだけど。
You can count on me: 私に任せて
for: ~のために
sports day: 運動会
but: でも
I'm terrible at: ~が苦手
studying: 勉強
「からきしダメ」を「苦手」と言い換えた表現です。「terrible」は「ひどく悪い」という意味で「からきし」のニュアンスを表すことができます。
2. I'm hopeless when it comes to studying though.
勉強はからきしダメだけど。
hopeless: からきしダメ、まったく無力
when it comes to: ~に関して言えば
studying: 勉強
though: だけど
「hopeless」は「見込みのない、能力が全くない」という意味です。
直訳すると「勉強に関して言えば私は全く見込みがないけど」となります。