Nanaoさん
2024/08/01 10:00
ネット時代に店舗は不要だ を英語で教えて!
銀行口座開設もネットで完結するので、「ネット時代に店舗は不要だ」と言いたいです。
回答
・We don’t need stores in the internet age.
・Shops are unnecessary in the internet age.
We don’t need stores in the internet age.
ネット時代に店舗は不要だ。
need は「必要とする」という意味を表す動詞ですが、名詞としては「必要」「需要」「必需品」などの意味を表せます。また、store は「店」「店舗」などの意味を表す名詞ですが、「販売のみを行う店」「小売店」などに対して使われる表現になります。
In my opinion, we don’t need stores in the internet age.
(私の意見だが、ネット時代に店舗は不要だ。)
Shops are unnecessary in the internet age.
ネット時代に店舗は不要だ。
shop も「店」「店舗」などの意味を表す名詞ですが、こちらは、「販売に加えて、製造や加工も行う店」というニュアンスがある表現です。また、unnecessary は「必要ない」「不必要な」などの意味を表す形容詞です。、
Unfortunately, shops are unnecessary in the internet age.
(残念ながら、ネット時代に店舗は不要だ。)